Artboard 1Artboard 1Artboard 1Artboard 6chinese_flag copygerman_flagenglish_flagspanish_flagfrench_flagitalian_flagjapanese_flagpolish_flagPortuguese_flagrussian_flagWebchinese_flagSlice 1Artboard 4Discover_CardArtboardArtboard 1Artboard 1Artboard 1ArtboardArtboardArtboard 1Facebook iconGoogle iconTwitter iconArtboard 1Artboard 1Artboard 1icon 1icon 2Artboard 4cup_webArtboardArtboardattentionpayment_letterArtboard 1passwordArtboard 3Artboard 4 CopyArtboard 5Artboard 1Artboard 1icon 3Artboard 4ArtboardArtboard 1
Иконка

8(921)849-29-30

8(812)624-10-91

clubhola

Бюро переводов Hola - качество, технологии, сервис

Заказать перевод
Меню

Письменные переводы

Какими письменными переводами мы занимаемся?


Не смотря на стремительное развитие теле и аудио коммуникаций, текст всё ещё остаётся превалирующим способом донесения информации. Было бы очень странно, если бы наше агентство не осуществляло письменные переводы. Зачем нам лишать самих себя хлеба?

Наши услуги включают перевод и адаптацию:

Как и в любом деле, письменные переводы имеют и свои сложности. Так, например, бывает, когда текст был изначально плохого качества, содержал целый ряд грамматических и пунктуационных ошибок, что заставляет переводчика основательно дорабатывать материал.

Что важно учитывать в письменном переводе?


Главная особенность письменного перевода заключается в его вариативности. В отличии от других разновидностей, здесь не так важна точная передача написанного. Ведь многие фразы и крылатые выражения могут вовсе не иметь аналогов в целевом языке. Поэтому, при выполнении такого перевода, перед специалистом стоит задача передать смысл и "чувство" оригинального текста, нежели перевести его дословно.

Письменные переводы, вне всяких сомнений, самая востребованная услуга нашего агентства. Наш структурный подход к выполнению письменных переводов основывается на:

  1. Конкретизации желаний клиента. Какой посыл преследует заказчик?

  2. Точном определении целевой группы;

Почему эти два пункта так важны? Всё очень просто. Именно от них зависит тон и общее направление перевода. Знание особенностей и предпочтений тех людей, для которых предназначен текст, делает половину работы за переводчика.

Разновидности письменного перевода


Люди, поверхностно знакомые с переводческой деятельностью, часто даже и не подозревают, о существовании разновидностей письменного перевода. Исходя из метода исполнения, письменные переводы делятся на: