Artboard 1Artboard 1Artboard 1Artboard 6chinese_flag copygerman_flagenglish_flagspanish_flagfrench_flagitalian_flagjapanese_flagpolish_flagPortuguese_flagrussian_flagWebchinese_flagSlice 1Artboard 4Discover_CardArtboardArtboard 1Artboard 1Artboard 1ArtboardArtboardArtboard 1Facebook iconGoogle iconTwitter iconArtboard 1Artboard 1Artboard 1icon 1icon 2Artboard 4cup_webArtboardArtboardattentionpayment_letterArtboard 1passwordArtboard 3Artboard 4 CopyArtboard 5Artboard 1Artboard 1icon 3Artboard 4ArtboardArtboard 1
Иконка

8(921)849-29-30

8(812)624-10-91

clubhola

Бюро переводов Hola - качество, технологии, сервис

Заказать перевод
Меню

Устный перевод

Укрепление международных связей в бизнесе, науке, образовании и других сферах возможно только при регулярном, плодотворном общении. Однако сложно обсуждать узкоспециализированные темы людям, не владеющим в достаточной мере общим языком.

Идеальный выход из такой ситуации — привлечь квалифицированного мастера устного перевода.





Различают три разновидности устного перевода:

Варианты практического применения профессионального устного перевода


Услуги устного перевода окажутся очень полезными и при туристической поездке в Москву, и при посещении культурно-развлекательных мероприятий. В ряде же случаев они жизненно необходимы. 

К таким ситуациям относятся:

Выбирайте лучших — сотрудничайте с международным агентством переводов Hola


Бюро «Hola» оперативно подберет специалиста, который наилучшим образом выполнит поставленную задачу.

Наша главная цель — оказать максимально полезные и своевременные услуги клиентам. Поэтому мы предлагаем:

Вам всегда рады помочь в переводе на более чем пятьдесят иностранных языков, среди которых все распространенные европейские языки, а также финский, японский, китайский.

Профессиональная поддержка переводчика пригодится в любой ситуации


В современных деловых кругах знание иностранного языка, а то и нескольких — отнюдь не редкость. Особенно это справедливо касательно английского, немецкого, французского и других популярных языков Европы.

Однако сильное заимствование слов из различных языковых групп привело к появлению большого числа схожих по звучанию, но имеющих совершенно разное значение лексических единиц. К тому же диалекты, акценты и региональные особенности языковых конструкций сильно усложняют понимание речи.

Все это ощутимо сказывается в стрессовых состояниях и при сильном утомлении.

Устный перевод с английского языка усложняется высокой скоростью произношения и использованием сокращенных конструкций. Одна пропущенная фраза или незнакомый фразовый глагол – и Вы полностью потеряли нить повествования. Понятный профессиональный перевод с английского, точно передающий смысл сказанного, избавит от всех проблем в общении.

Устный перевод с немецкого языка зачастую проблематичен из-за множества длинных словесных конструкций, где ряд существительных нанизывается друг на друга. Такие немецкие словоформы не обязательно фиксируются в словарях и требуют предельной внимательности и опыта для быстрого понимания.

Устный перевод с французского – это постоянная фокусировка на глагольных временах, наклонениях и применении служебных слов, которые могут кардинально поменять итоговое значение всего французского предложения.

Устный перевод с итальянского требует знания не только литературного языка, но и основных диалектов. Многие итальянские слова вовсе не имеют прямого русского аналога.

Устный перевод с китайского потребует хорошего слуха и внимания к нюансам произношения. Это связано с тоновой фонетической системой, где интонация полностью меняет значение слова. Также следует учитывать лаконичность китайского языка и различные диалекты.

Привлечение профессионала устного перевода снизит нагрузку на участников мероприятия и поможет сосредоточиться на ключевых моментах.